.com

 

Traductora bilingüe español/holandés 

   Traductora holandés

 

 

Quisiera presentarme si me lo permiten. Soy nacida y criada en Utrecht. Mis padres son españoles de origen y pertenecen al municipio de Langreo, situado en el centro de Asturias en el Norte de España, donde nacieron. Ambos proceden de una familia minera y fueron emigrantes españoles en 

Holanda durante un período de 45 años. Fui criada y educada bilingüe, en el holandés y el español, y yo misma dispongo de doble nacionalidad: la holandesa y la española. Sin duda soy una 'nativa' en 

ambas lenguas.  

 

 

                  

 

                    Desde mi infancia me siento apasionada por

                    el idioma español y por la cultura española.

                    Mi provincia preferida es Asturias, 

                    mejor conocida como Paraíso Natural.

 

 

 

 

Mientras tanto yo misma tengo una hija de diez años 

a quien crio y educo bilingüe. Siempre quise convertir

mi pasión, el idioma español, en mi trabajo. Por lo tanto mi elección del oficio de traductora español/holandés resulta

muy evidente. 

 

 

 

 

Una buena traducción requiere una mirada fija, 

dedicar el suficiente tiempo y prestar la

bastante atención. Una traducción correcta

no significa necesariamente que tenga que

ser una traducción literal. Para mi lo más

importante es ofrecer a los clientes un

servicio de mayor calidad. Opino que es

muy esencial que el lector realmente

entienda lo que está leyendo y sepa de qué

se trata. 

 

 

 

 

¡Su traducción estará en buenas manos!

 

 

 

 

¡Hasta la vista!

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Mónica del Valle Santín

 

 

 

 

Referencias y experiencia

 

Fui única responsable de las

siguientes traducciones:

 

* un folleto de doble cara de un  

   programa internacional de una 

   empresa governamental;

* el texto promocional para el sitio

   web de la Asociación Stichting: 

   E-Mission-Impossible;

* la historia de la empresa 

   Vodafone;

* una lista de términos marinos;

* la descripción del libro La última

   mariposa del gueto’ de la famosa

   escritora Sonia Noboa 

   Ribadeneira por encargo de 

   Mayra Publications; 

* los textos del e-libro 

   Babyslaapgids;

* corregir los subtítulos de una

   película hecha en colaboración con

   Introdans y la clínica Dr. Leo 

   Kannerhuis por encargo de 

   0031AV;

* un estudio de mercado por 

   encargo de

   BedandBreakfast.eu;

* una parte de un dossier médico;

* las páginas web de casinos en

   línea por encargo de

   DennisOzkohen.nl;

* los textos para la promoción de la 

   casa vacacional De Vette Os en

   Middenbeemster;

* el folleto 'easyVET software de 

   gestión clínica eficientepor

   encargo de VetZ;

* el manual de un cargador de

   baterías universal/temporizador

   control remoto por encargo de

   Jupio Europe B.V.;

* corregir una parte de los textos

   del sitio web de Giarre.com;

* un contrato de compra y venta

   de acciones;

* información registral y catastral

   de la propiedad;

* los siguientes sitios web: 

    - European-companymarket.

       eu;

    - Rental-CostaBlanca.com;

    - Turnpack.com;

    - Jobe.nl;

    - Bedandbreakfast.eu;

    - Trineosonline.es;

    - Afiliadosdepoker.es.

 

 

Tarifas

 

0,08 EUROS por palabra

(excl. 19 % IVA).

 

0,12 EUROS por palabra

textos técnicos y jurídicos

(excl. 19 % IVA).

 

1,67 EUROS por minuto 

como intérprete

(excl. 19 % IVA).

 

 

Contacto

 

Para solicitar información, sin compromiso alguno, por favor, mande un e-mail a:

 

Mónica del Valle Santín

Celsiuslaan 76

3553 HM  UTRECHT

los Países Bajos

 

mdelvallesantin@zonnet.nl

_______________________

 

 

 

t

 

© copyright 2008-2011 Buenavistavertalingen.com • All rights reserved

 

 

 

 

 PARA TODAS SUS NECESIDADES

DE TRADUCCIÓN

 

de español a holandés 

y de holandés a español 

 

 

 

 

Buenavistavertalingen